15:38 

Перевод: Hoshi no Ginka Atsumete (Chikamori Kayako)

suzumi.
embrace your dreams
Рифма: есть. Превод той части, которая есть в опенинге Zettai Meikyuu Grimm DC
Hoshi no Ginka Atsumete
Исполнитель: Chikamori Kayako
Посмотреть опенинг на YouTube
Ну же, принцесса, ты поторопись.
Юбку приподними, за перила возьмись!
Под звон хрустальных туфель бежишь –
Скорее в страшный чёрный лес спешишь.
Linzer Torte с собой забирай,
Кармашки дополна набивай.
Чтоб из лабиринта, кошмарного сна,
Выйти на свет смогла хоть ты одна!
Пусть стараюсь я,
Неловка любовь моя.
На голодного волка любовь похожа…
Выслушай же моё желанье!
Спутались все нитки-воспоминанья –
В звёздном саду развяжу!
Тебя заметить я молю –
О том тихонько я пою
Рая песню вечную свою!
Чарующей песней
Лорелей попрошу этот плот не топить!
Нет чувства чудесней,
И его никому не остановить!
Пусть нет приглашенья,
Всё равно я приду в эту ночь на бал!
Взойду по ступеням,
Чтоб увериться в том, что меня ты ждал…
Звёзд монеты собрав с небес,
Платье украшу. Я жду чудес…

@темы: {переводы

URL
   

{camomile

главная